O mundo da tradução é rodeado por CAT tools. Felizmente, elas não são ferramentas que seu gato vai usar para furar a parede ou pregar um quadro, mas sim ferramentas de tradução assistida por computador (computer-assisted translation).

CAT tools são programas usados para facilitar o processo tradutório de várias maneiras, desde permitir a visualização do texto original e do traduzido lado a lado até implementar e melhorar tradução automática de outros programas.

Um tradutor iniciante, ou alguém que nunca teve contato com CAT tools, pode ter certa resistência a essas ferramentas. É mais um programa com uma lógica interna própria e que precisa de certa configuração e ajustes, algo que um Microsoft Word não precisa. Ainda assim, o tempo investido nas configurações é recuperado nas traduções ou ao menos convertido em uma tradução de melhor qualidade e com menos chances de erro.

Por isso, qualquer tradutor deve ao menos conhecer o que é uma CAT tool e tentar usá-la. Para isso, indicamos aqui algumas alternativas gratuitas baseadas nas necessidades e vontades de cada tradutor.

OmegaT

OmegaT é uma CAT tool totalmente gratuita e com uma versatilidade alta. Ela funciona em Windows, macOS e Linux e consegue carregar e permitir a tradução de mais de 30 tipos de arquivos, incluindo todo o pacote Office (Microsoft ou Open), HTML e outro arquivos menos comuns.

O OmegaT não tem versão paga, o que significa que sua versão grátis é completa. É uma CAT tool perfeita para iniciantes, já que é simples de usar se você não precisar de muitos recursos e não trabalhar com projetos muito complexos. Sua desvantagem é que alguns recursos não são muito intuitivos, então é uma boa ideia consultar o manual da ferramenta para descobrir como executar tarefas de nível médio e avançado pelo OmegaT.

Wordfast

WordFast é a ferramenta mais versátil de todas e uma das poucas com uma versão que roda em navegadores, o Wordfast Anywhere. O Wordfast, assim como o OmegaT, também funciona nos três principais sistemas operacionais de computadores.

A versão Anywhere do Wordfast é grátis, completa e funciona bem para tradutores iniciantes. É uma forma acessível e prática de começar a se familiarizar com CAT tools sem mexer muito com o sistema de arquivos do seu computador. Para os tradutores que quiserem uma ferramenta com ainda mais recursos, também há a versão paga.

MemoQ

O MemoQ é uma das ferramentas mais famosas e mais recomendadas entre os tradutores, incluindo os mais experientes. Felizmente para os iniciantes, existe uma versão totalmente gratuita do MemoQ que permite aos tradutores usarem diversos recursos da ferramenta paga, mas com algumas limitações quanto ao uso de memórias de tradução e glossário.

Toda pessoa que instalar o MemoQ e criar uma nova conta recebe 30 dias grátis da versão Pro, que se torna a versão grátis após o período. Tradutores que querem entender como funciona uma ferramenta profissional de tradução com recursos amplos podem testar o MemoQ sem compromisso.

SDL Trados Studio

O Trados Studio da SDL é provavelmente a ferramenta mais popular no mundo da tradução. Clientes muitas vezes perguntam diretamente no processo seletivo se os tradutores têm experiência na ferramenta, já que há diversos outros programas da empresa para gerenciamento de grandes projetos.

Apesar de ter recursos complexos, ele é fácil de usar. O Trados Studio é pago e não tem uma versão grátis permanente, mas há um período grátis de 30 dias de testes para qualquer um que criar uma nova conta SDL.

— Bhernardo Viana

Deixe um comentário

plugins premium WordPress