É certo que se chegou até aqui (no mercado de trabalho) você tem ótimo conhecimento do idioma que traduz para o português – e, é claro, de nossa
Detalhes do evento
É certo que se chegou até aqui (no mercado de trabalho) você tem ótimo conhecimento do idioma que traduz para o português – e, é claro, de nossa língua mátria.
Porém, o que destaca seu texto para os dubladores, diretores de dublagem, e público em geral? E como você pode melhorar suas traduções, para torná-las excelentes versões brasileiras, e se distinguir dos seus concorrentes?
Nesta palestra, vou responder essas questões… E tudo mais que você sempre quis saber sobre como a tradução de produtos audiovisuais é tratada dentro de um estúdio de dublagem, e nunca teve chance de perguntar.