S07E37 — Masterclass: Você quer trabalhar na tradução de jogos?
- Tags:
- jogos
- Localizacao
- S07
A masterclass “Você quer trabalhar na tradução de jogos”, ministrada por Horacio Corral, Ivar P. Junior e Luciana G. Boldorini, explora os principais aspectos do processo conhecido como localização de jogos.
Durante a aula, eles abordarão tópicos como a adaptação cultural necessária para tornar um jogo acessível e atraente, bem como os desafios específicos que surgem ao localizar jogos para o público brasileiro e o que um profissional dessa área deve ser capaz de oferecer a seus clientes. Além disso, a aula inclui estudos de caso de jogos populares e exemplos práticos de erros comuns na tradução e adaptação de conteúdo.
A masterclass se destina a estudantes e profissionais da área de tradução, desenvolvedores de jogos, tradutores que desejam diversificar seus serviços e a todos os interessados em compreender esse processo crucial para o sucesso de jogos no mercado brasileiro.
Sobre os Palestrantes:
Ivar Panazzolo Junior
É profissional do texto formado em Propaganda & Marketing e tem especialização em design gráfico e branding. Dedica-se à tradução desde 2008 e, atualmente, trabalha com a localização de jogos e aplicativos, tradução de artigos da área de saúde e também na área editorial, com mais de 68 traduções publicadas até o momento. É palestrante e professor em cursos para tradutores e um dos sócios da Rook, empresa de tradução e localização. E também atua na Abrates — Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes — na diretoria de Comunicação da associação, na coordenação da Divisão de Tradução Editorial e como mentor no Programa de Mentoria.
Luciana Galeani Boldorini
Graduada em Publicidade e Propaganda e Letras; Pós-graduada em Linguística Aplicada e Ensino da Língua Inglesa e atualmente é mestranda no programa de Educação na USP de Ribeirão Preto. Atua como tradutora e revisora de textos técnicos, publicitários, jogos de tabuleiro (com mais de 60 jogos publicados pela Rook Tradução e Localização) e textos em geral desde 2010. Coautora de textos para blogs, sites e material didático-pedagógico. É também professora do Supercurso de Tradução de Jogos e do curso de Desbravando as CAT Tools.
Horacio Corral
Graduado em Biblioteconomia pela Universidade Santa Cecília e natural de Buenos Aires, Argentina, possui mais de 17 anos de experiência no setor de Economia Criativa, com foco em livros, games e tradução. Em 2018, fundou a Tacet Books, uma editora inovadora que já lançou mais de 1000 livros digitais e 87 títulos impressos, com foco em obras clássicas e publicações na área de tradução. Com mais de 10 anos de experiência na tradução de games, atuou como professor na Escola Brasileira de Games, Escola de Tradutores, seminário PROFT, TradTec, Cursos ¡Quijote!, Translators101 e Faculdade LabPub. É co-criador do Supercurso de Tradução de Jogos: Digitais e Analógicos, desenvolvido em parceria com a Rook Traduções. Entre os projetos realizados, destacam-se os jogos Odallus: The Dark Call, Sword Legacy: Omen e Josh Journey: Darkness Totems.
Converse com Ivar P. Junior, Horacio Corral e Luciana G. Boldorini no LinkedIn sobre Tradução de jogos.
Para saber mais sobre diversas perguntas que recebemos sobre as áreas de tradução, interpretação e revisão, leia este post.
Categorias: Tradução, Localizacao
Be the first to comment “S07E37 — Masterclass: Você quer trabalhar na tradução de jogos?” Cancelar resposta
You must be logged in to post a comment.
There are no comments yet.