fbpx

Translators 101 Newsletter #8

 

A primeira newsletter da Translators 101 de 2019 é focada na Língua Brasileira de Sinais e seu papel de destaque na posse presidencial de 2 de janeiro. Veja as notícias e reflexões às quais o evento levou, e também entenda melhor como voltar ao trabalho com mais eficiência depois da folga de fim de ano.

 

Para agora

Libras em destaque na posse presidencial

A posse do novo presidente Jair Bolsonaro teve o protagonismo de intérpretes de Libras. Três momentos em especial marcaram a cerimônia.

 

O discurso de Michelle Bolsonaro em Libras

A primeira-dama Michelle Bolsonaro fez seu discurso em Libras e teve ele interpretado para o português por Adriana Ramos. Ela prometeu valorizar e garantir os direitos dos surdos enquanto seu marido estiver no poder.

Leia a transcrição do discurso na Folha.

 

A interpretação do hino nacional

O intérprete Sandro Santos, de 42 anos, fez a interpretação do hino nacional em Libras durante a cerimônia de posse ao lado de Michelle Bolsonaro. Suas expressões e interpretação foram bem recebidas nas redes sociais.

Leia mais em OP9.

 

Rival de Bolsonaro, Maria do Rosário é autora da lei que regulamentou Libras

Ironicamente, o projeto de lei que regulamentou a profissão do intérprete de Libras em 2010 foi proposto por Maria do Rosário. Ela e Jair Bolsonaro se envolveram em um desentimento em 2003, quando Bolsonaro disse que não estupraria Maria do Rosário pois ela “não merecia”.

Leia mais em Folha.

 

Para refletir

Sobre a presença de Libras na posse presidencial

O Doutor em linguística e intérprete de Libras Vinicius Nascimento compartilhou em seu Facebook uma reflexão sobre o papel de Libras na posse de Jair Bolsonaro. Dr. Vinicius destaca que foi uma das poucas vezes em que a comunicação em Libras ficou em destaque, não “minorizada na janelinha”, mas também lembra que o discurso de Bolsonaro “deu o aval para seu público chamar, caso assim desejem e avaliem, os surdos de ‘mudinhos’ e a língua de sinais de ‘mímica’ porque o politicamente correto ‘aprisiona’”.

Leia mais no Facebook.

 

Para se engajar

How to prepare yourself to get back to work after vacation

Este texto publicado no blog Dandy With Lens dá dicas de como voltar ao trabalho sem preguiça ou acúmulo de compromissos depois de um período de férias ou folgas prolongadas. Ele explica como lidar com a organização pessoal antes de voltar ao trabalho e como se preparar para a volta com seus colegas de equipe, chefes ou subordinados. Vale a pena mentir sobre sua data de volta para alguns colegas? Ou talvez pegar alguns minutinhos dos dias anteriores à volta para amaciar as coisas?

Aprenda mais em Dandy With Lens.

 

ABRATES abre inscrições para o X Congresso Internacional

A Associação Brasileira de Tradutores abriu as inscrições para seu X Congresso Internacional, que acontecerá na cidade de São Paulo no Hotel Bourbon Convention Ibirapuera, de 31 maio a 2 de junho de 2019.

O Congresso contará com diversas palestras em diferentes níveis sobre “mercado de tradução, tradução literária, tradução como obra, direitos autorais, tradução de games, tradução audiovisual, relação tradutor-cliente, internacionalização do tradutor, empreendedorismo, entre outros.” Para intérpretes e tradutores interessados nessa profissão, haverá cabines de interpretação simultânea para todos, desde os sem experiência de cabine até os experientes.

Os valores das inscrições variam entre associados e não-associados, estudantes, seniores e com desconto para a combinação de inscrição com associação à ABRATES.

Há descontos de até 50 por cento para inscrições antecipadas em primeiro lote.

Descubra mais em ABRATES.

 

Deixe uma resposta